(Inspirado en el Museo Criollo de Los Corrales)

Orden de las voces

Rapisarda

Mugido de Madre

Metesi llas

Lana

Mujerestaqueada

Objetos dramáticos

Bata guardapolvo con falda

Cencerro campani lla enlazado en la oveja

Cuchil lo largo de lengua

Dardos con serpent inas nacionales

Escalera de dos tramos con peldaños muy espaciados

Grabadora reproductora de cinta – abierta

Lámina i lustración del cuerpo humano, con viñetas y

tarjetas postales recopiladas

Lazo y engarce de una cola de caballo usada como

peinetero y nabo

Micrófono

Oveja blandengue humilde obediente

Pistolete roto desar ticulado sujeto con alambre

Podio apenas en pie, hecho de zócalo roto (o r inconero)

Si lla de paja

Tapia (sobre la pared enladri llada, unos tabiques de

madera que hacen de medianera)

Uni forme rústico monótono l isto para ser clavado al

cuerpo

Val ijín escolar

Vi trina (usada como alacena o despensa) rel lena de arena

y grava (emana voces distorsionadas y gri tos de

animales)

OSCURIDAD (Prólogo)

A oscuras.

RAPISARDA

(En off .) Me trabaja la cabeza. Cada noche un arado. Acá es todo

rural. Un arado impalpable me trabaja. Tengo una isla / acá en la

cabeza. Ahí el armario. La vi tr ina esa. La ven(tan)a de la Pampa

que da / a la Pampa. Nada más. Una / aglomeración de islas que

tengo en la cabeza. DESPUÉS la es(tan)cia… enorme. Todo en

miniatura. Dominguillo. Las donaciones. El matadero. PEGADO.

ES(TÁN) LOS ANIMALES. Embalsamados. DESGARRADORES. El

arado este. Y la noche. Nadie solventa. Si nosotros no

solventamos… ACÁ NADIE PAGA. No ma(tan) más acá. ¿No, má?

No, qué digo. El arado me t rabaja cada vez más… oscuro. Ese

arado miniatura. Cada vez más profundo. LO miro y… ¡Cál lese!

¡Shh! , ¡shh! Y no puedo. No me dejan. No tenemos que olvidar.

Todo es impor(tan)te. 3.000 piezas. Pájaros. .. aperos. El primer

homenaje que le hicimos. El cruci fi jo en la mano, atrás las

cruces. Todo estaba en el abrazo. Todo a mano.

OPACIDADES DEL CREPÚSCULO DE LA MAÑANA

Ramitos de luz que apenas ent revén (al descuido) sobre la tapia,

en un lugar al to, asomar una cola de cabal lo. De donde nace un

largo mugido de Madre llamando a su becerro.

Va clareando.

Sobre el costado derecho de la si tuación, un hombre: Lana.

Sentado al borde del anca de una oveja. No se siente bramado

por la Madre que oye (o no). No hace nada. Una mano le ori lla el

culo a la oveja.

Cada (tan)to publ ica estas octavas con la voz empastada:

«lana, hebras, pelo, pelusa, borra,

vicuña, tela, paño» y repite «laaana…»

Del lado izquierdo, Rapisarda cabecea. No duerme. Anda

traspuesto. Se espanta una mosca, flemático. Se cuenta sin cesar

los dedos1.

El Metesillas da vueltas por el escenario. Abre la puerta de la

vit rina de la pampa: Voces distorsionadas y gri tos de animales.

Rapisarda se retuerce. Hipa. Se enrosca como una culebra.

El Metesi llas cierra la vitrina: Sordina.

Rapisarda se levanta. Lucha con la mosca. Recorre la situación

en su enfrentamiento.

RAPISARDA

1 Reci ta de memoria: El pulgar, pr imero de los cinco dedos de la mano, dijo al

segundo: “¡Ah, qué hambre!” El índice, segundo de la l ista, señaló: “No tenemos pan”.

El dedo mayor, terció: “¿Cómo puede ser!”. “Hay que ir a comprar”, conf irmó el

anular . “Ya voy, ya voy” chil ló el meñique, y manó can(tan)do: “El que trabaja vive /

el que trabaja vive”.

¡No nos amedren(tan)! Aunque sobrecojan el lugar . Cien mil

pesos de valores robados. No podemos pensar más en

accidentes. No es una ci rcuns(tan)cia dada. Es una

recrudescencia de disposiciones criminales. Un hecho cons(tan)te

y (son)ante. Ahí lo tenemos : LA MANIFESTACIÓN NATURAL DE

UN VICIO / ORGÁNICO, DE LA SOCIEDAD.

Pausa. Nuevo mugido, más gr itado

RAPISARDA

Madre, si está por ahí , contésteme, Madre.

¿Estuve bien? ¿Habrá / aplausos para mí?

Madre…

El Metesillas pasa y vuelve a abri r la vi trina: Voces

distorsionadas y gritos de animales.

RAPISARDA

¡Persecución y muerte! Me persiguen ¿eh? / Esta vez te agarro.

¿Dónde / estás? ¿Quién resopla / adent ro mío? Fuego en las

entrañas. Salvajismo. ¿Dónde / estás cabezón? Aparecés y te /

escondés en los ombudales de la pobreza, de la ignorancia. Mi

cabeza es poderosa, los alambres del campo no la pueden heri r.

Vení aquí y dame lucha si sos quien decís ser.

Yo te voy a dar a vos. Te voy a dar, porque vos… Vos. Ya vas a

ver. Te voy a dar a vos, te voy a dar . Vos .

Nunca va / a fal tar gal lina ni ganso para / arremeter con mi

est ilete sobre / estas voces de la vergüenza. De la desgracia que

/ estremece a los vecinos.

Escuchan botarates, ustedes… ¿eh? ¿O sólo la histor ia me dará

mi presente? ¡Presente!

Cae. Extenuado sobre su silla de paja.

El Metesi llas cierra la vitrina: Sordina.

Jadeo suave de la cola de caballo.

RAPISARDA

Madre, / el ombú me da la sombra que necesi ta mi cabeza.

¿Usted

puede darme

en esta noche sin fin

el calor que falta

en mi pecho?

AH AHHH.

Modula y cantur rea.

Metesillas

Decida. Es de noche o es de día.

RAPISARDA

Mi voz se / extiende mansa.

Si – no resuena.

Es temprano.

ENCINTAR

Lana está tumbado masticando una mecha que ar rancó de su

oveja.

METESILLAS

¿Qué te creés ahí, vago, que estás de recreo, eh? Seguro que

andás chupado. A ver, most rame la papeleta.

Lana escupe a un costado.

METESILLAS

¿Qué, me querés malear? No te hagás el entendido y most rame

los papeles.

Lana escupe a un costado.

METESILLAS

¿Qué te pasa? ¿Te sobra saliva, voz? ¿Te creíste babosa? Tragá,

asqueroso. A mí nadie me viene a lanzar.

Lana escupe a un costado.

METESILLAS

¡Yo te voy a dar espuma, voz!

Metesillas manosea a Lana. Le desenvaina manojos de pelo de los

bolsil los. Lana se sacude.

METESILLAS

¡No hagás fuerza, careado! Te voy a dejar incomunicado, en la

jaul i ta.

¿Eh? ¿Y esto? Parece “pestaña de cristiano”… ¿De dónde sacaste

todo este f ilamento, vos, sin alma, eh? Desposeído vos.

Desplumado. Te voy a dar.

El Metesi llas y Lana se abrazan y se retuercen.

El Metesillas lo aprieta en las costillas. Lo pisotea. Lo acomoda

en distintas posturas. Lana patea el piso, hace gambetas.

LANA

La concha que te par ió.

Al eco de la voz de Lana, la vit rina resuena en gr itos deformes.

Rapisarda se altera, se aturde.

MUJERESTAQUEADA (Coro.)

A cada patada le sigue un nacimiento. Los alf ilerazos. Se

insolenta mucho, sí. Salvo que aprieten al recién nacido. A veces

no af lojan y sí . (Son) cosa que a veces hacen. Pero no por

instinto.

Lana finalmente se rinde. El Metesil las le ata las manos con un

lacito blanquiceleste. Lo remolca empuñándolo del pelo.

MUJERESTAQUEADA

El pampa siempre golpeó fuerte. Golpeando las casas. Se lleva

los hombres. También las mujeres, que cuesta reponer , dicen.

Religada t ranquil iza. Consuela mucho de la pampa, que además

de ser viento también es hembra, y se mueve.

RAPISARDA

(Le di je.)

EL ALBA O LA ALBORADA

AMANECIDA (Subt ítulo)

El Metesi llas estaciona a Lana f rente a Rapisarda.

METESILLAS

Aquí le t raigo al decomisado.

RAPISARDA

Ajá. ¿Argentino?

LANA

(Muy bajo.) Lana.

RAPISARDA

¿Quién (…) en mi pampa? Diga.

Lana levanta una pata como perro.

RAPISARDA

Diablo, animal … Hable.

LANA

(Hablando transformado, tergiversando la frase, destemplado.)

Disculpe, ¿me permite mear?

RAPISARDA

¿Qué?

LANA

Deseo de sed.

Rapisarda asustado da un paso atrás.

RAPISARDA

Descabalgado.

LANA

No, Lana. Todo cr inado.

Rapisarda lo patea con miedo a la dis(tan)cia.

RAPISARDA

(Con asco.) Casco. ¿Quién habla?

LANA

Lana. Apelotonado. Ay.

RAPISARDA

Diablo, abrí la boca. (Pega prudente su oreja.) Empol lá malevo.

Bocado de perro. Diablo negro. (Le abre la boca.) ¿Qué tiene ahí?

(Al Metesillas.) Sáquele / eso del hocico. Con cuidado que parece

que cor ta.

METESILLAS

Te voy a tener que privar. No me esquivés. Ya vas a adivinar que

la cosa no es con voz.

El Metesillas le raja la cara de un guantazo a Lana. Le despega

una daga que tenía como lengua. Lana chif la fuerte.

LANA

Ay – (son)ansia. (Inflexión muy al ta.)

RAPISARDA

Qué calibre. Madre, ¿esa voz le l lega? ¿Así escucha, vieji ta? Le

prometo que le va / hablar clari to y con fuerza. Yo lo voy a sacar

bueno. Le prometo. ¿Va / a estar contenta vieji ta?

Silencio.

RAPISARDA

Ni un mugido adaunque.

METESILLAS

¿Qué?

RAPISARDA

Por lo menos.

METESILLAS

Ya.

RAPISARDA

(A Lana.) Veni te acá que Madre Josef ina te necesi ta. Empecemos.

Te vamos a dar la correccional a vos.

(Al Metesi llas.) ¿Qué hora es?

METESILLAS

Ya clarea.

RAPISARDA

Ajá.

Amanecida. Subtí tulo2 de lo anterior.

2 Los t ítulos y subtí tulos (son) formulados a part ir de aquí por Rapisarda (o Metes i l las,

en su defecto).

EJERCICIO DE ALOCUCIÓN

El Metesil las cuelga en la pared una i lustración del cuerpo

humano. Fel icitaciones, mensajes y tarjetas postales de los

viajes familiares de Los Rapisarda, de ent re 1.900 y 1.906.

Rapisarda se enfunda con un delantal, mezcla de guardapolvos

escolar y de babero.

RAPISARDA

Me fal ta el bulti to.

El Metesi llas le alcanza un portafolios.

RAPISARDA

Ah.

METESILLAS

¿Tomo lista?

RAPISARDA

Hoy no.

El Metesi llas toca una campana (cencerro farol de la carner ita).

RAPISARDA

Esa lengua / hay que hacer la de vuel ta. Esa lengua de loro, ave

trepadora, que tenés. No sirve para deci r nada GRANDE.

Empecemos. ¿Qué hay sobre nuest ras cabezas? El cielo raso. ¿Y

debajo de nuestros pies? La pampa. El mapa de la / Argent ina.

La / Argent ina t iene t rigo y carne. La oveja. Femenino singular.

Como LA PATRIE. La oveja. Rumiante paseante. Bestia que

agrada en el paisaje cuando levanta sobre los pastos su morro

blanco húmedo. La gente de la ciudad toma café con leche.

Queso con crema. En el campo no hay hambre mientras haya una

oveja. Con una cinta blanquiceleste anudada en los cuernos. Ahí

donde / el pasto no es de nadie. Un buen pedazo de mantequi lla

derr it iéndose / en la sopa. Repi tamos: ¿Qué hay sobre nuest ras

cabezas? ¿Qué h-hay? Se aspi ra la / h-hache. Le da un (son)ido

gutural . Como en h-héroe. Aunque no haya más. ¿Quién se gana

un t rofeo h-hoy en día? El h-héroe / es un arte agonizante. Antes

h-había. ¿H-había yo? ¿No h-había yo? Yo h-he o tengo. Él h-ha o

tiene. Vos… No, voz nada. Practiquemos. ¿Qué hay sobre

nuestras cabezas? El cielo raso patriótico. Nuestras cabezas. Hay

que hacer silbar la primera letra y dar le a la segunda un (son)ido

/ ordinario. ¡St! Nuestras. Ahí donde / el pasto no es de nadie.

Ahí-i. Ahí -i . Suenan como dosíes. Como PAYS3. Oveja: Bestia

que agrada en el paisaje cuando levanta sobre los pastos su

morro blanco húmedo. Húmedo. Esto no puede representarse con

palabras, hay que oír lo a viva voz. Húmedo. Como UNE PLUME

UTILE (una pluma útil ): Estilográfica. En el campo no hay hambre

mient ras haya una oveja. En. Mientras. Se pronuncia un poco con

la nariz, ¿ves? En. Un buen pedazo de mantequilla. De

mantequilla. La sí laba f inal tiene un (son)ido, un (son) ido /

oscuro. Ll . Como ÉMAIL (esmalte, siempre hablamos en francés,

se / entiende). Ll . La l l castellana. ¿Te das cuenta?

Lana no dice ni mu.

RAPISARDA

Vamos a / hacer un descanso.

METESILLAS

¿Asueto?

RAPISARDA

En efecto.

3 En francés.

El Metesil las toca una campana (cencerro farol de la carneri ta).

Va a tomar ai re a la vitr ina: Voces distorsionadas y gritos de

animales.

RAPISARDA

Eh. Ustedes ot ra vez.

Nuevo enf rentamiento con la mosca de la inquietud. Rapisarda

gest icula, no le salen palabras.

RAPISARDA

Seguís insistiendo lengua loro. Trenzada. Alimaña.

Metesillas (patotero) se suma al encuentro.

Lana, ajeno a la pelotera, se divierte haciendo sonar el cencer ro.

RAPISARDA

Entre(tan)

METESILLAS

(tan)

RAPISARDA

to, andá / a mirarme / el gallinero, vos. Que hay una iguana

zampándose los huevos de las pol las.

Lana se ar remanga y sale. La mosca lo sigue.

Rapisarda cae. En su sil la.

RAPISARDA

Se me / escapó los ot ros días. Les metió miedo, eh. Hay que

cuidarla. Tengo una pintada que da gusto…

Metesillas se ovilla a los pies de Rapisarda. Rapisarda le rasca la

cabeza.

RAPISARDA

Ah, el animal palpado no vuelve a ser el mismo. La conf ianza lo

traiciona. Por eso es que la oveja tiene las pezuñas. No las

manos. No hay nada como la palma de la mano para poner le un

pie / encima / al otro. Se / engolosinan, se / envician con la

caricia. Sin la sobada ya no sobreviven.

Modula y cantur rea con voces agudas.

Metesillas le qui ta el polvo a la vi trina.

RAPISARDA

Ahhhh

Acá

allá

bajá

mamá

ojála ya.

Sigamos. LA REFULGENCIA. Título.

METESILLAS

No.

RAPISARDA

¿No va?

Gri to rabiado de mujer (o de vaca).

RAPISARDA

Vieji ta, ya viene / esa escena. LA REFULGENCIA. Tí tulo

adelantado. Ora / aparece pronto. Me dan unas ganas de gr itarla.

Me desvaino.Ahhhhí no más tomar su mano y apretarme / el

corazón para besar la. Sobre mi pecho su cabeza (castaña).

Trenza roscada. Escuchar cuando usted me sople y apoyarle mi

labio (ancho de abajo) encima el pelo. Llorar le a cada beso.

Robar le / el rayo de la vista para / alumbrarme / esta soledad de

funcionario que tengo. ¿Sabe lo que cuesta / atarse / este moño

de bronce?

¿Su cara me ilumina, Ojo Celeste? ¿Llueve?

Será una lágrima que tiembla en su pestaña. Ese nido de

lagañas… Perdone.

Esta soledad es enojo, Madre. Acá me tiene / esperando su

Aurora.

Rapisarda se adormi la.

TRABAJO DE PARTO(4)

Mujerestaqueada gime.

Lana la mi ra hociqueando, a la espiada.

MUJERESTAQUEADA

(Ent re sol lozos, gritos y retorcidas.)

La tierra toda la tierra se movía. Espasmos. Abultada. Un dolor

de abertura, un bulto por abrirse. Algo escondía. Yo misma

estaba en un pozo. Un caballo viene hacia mí. El hombre que lo

cabalga me alza. Pasamos claridades, sequías, estaciones…

Llegamos. El vestido bajo, el vestido alto. A veces desgarrado.. .

Los alfilerazos, señal de alguna fecha. Alguna temporada.

Después lo mismo. El temblor , el abultamiento. Nunca un barrito.

Acá estoy…

catre-caliente-tironeo

de cueros-flejes : los alfilerazos

Inca – la – per ra

hi jos no. Nonatos única.

Nunca un berrido. Sin alumbramiento.

Lana, de vez en cuando, levanta una pata como si fuera a

mearla.

MUJERESTAQUEADA

Salto de escena: En un patio muy chico campean el caballo y la oveja. Comen lo

mismo en el mismo lugar . Tienen un solo dueño, o un mismo subalterno que trabaja

de engordarlos. Pero no están juntos. Cada uno por su lado, se mueve despacio. No se

miran, o se miran sin verse las caras. Sin correspondencia.

Mí reme la entrepierna. Yo soy de estos lugares. Suyos. Fíjese mi

señal : No tengo pelos.

Inca-la-perra.

Quién sabe cómo es mi pecho. Nunca sentí la leche. El hi jo

desdentado. La aureola en su boquita.

Vine de lejos pariendo, perdiendo. Nunca un nacido. Nada más

que abultamiento… Ellos se-paran sobre mi vientre. Confunden

la gordura. Me escarban, me incan…

Pero no viene.

El nacido es un dolor que yo no quiero. ¿Para qué mirar, así, este

cielo, esta tier ra-bonanza-de-varones, eh?

Se escucha un alboroto en el gal linero.

LANA

Pi(tan).

Lana se despide con la mano.

MUJERESTAQUEADA

Licéncielos. Déjelos con el vaso más vidr io que ginebra. Vuelva y

diga que le salió la reptil y le cortó la cabeza. Que seis cuernos

tenía. No, seis cabezas. Le cor tó una y le sal ía ot ra. No sabe

cuántos cuellos. La apretó contra una pared. La aplastó y ahí

quedó. La iguanita est iró la pata.

Lana se despide con la ot ra mano.

LANA

Con Dios.

LA REFULGENCIA (Primera parte)

Rapisarda se levanta repentinamente.

RAPISARDA

(Lógico.) Ahora sí, vieji ta: LA REFULGENCIA. Clar idad de cielo.

(Declama.) Hay un amor celeste y uno de la tier ra. El del cielo

trae dulzura. El de la tier ra, / af liciones.

Ya casi se lo tengo preparado: Un hombre para servi rla Madre

mía.

El Metesillas aplaude. Palmea y manotea a Lana. A los

empujones.

RAPISARDA

A ver, luci te: Con(tan)os algo. A la sombra.

Lana está como suspendido, mi rando atontado a

Mujerestaqueada.

LANA

Hurí …

Silencio.

METESILLAS

¿Qué te pasa? ¿Querés que te saquemos br il lo nosot ros?

RAPISARDA

Este t ipo no tiene reflejos.

Vamos, mostrá lo que sabés deci r.

LANA

(Oteando a Mujerestaqueada.) Hurí .

Sol…

Silencio.

RAPISARDA

¿Para qué carajo lo dejé sali r? No hay caso. Me lo aguijonearon

de nuevo las bajas pasiones de los i rracionales esos.

¡Persecución y muerte! Salvajismo. Ent re los ombudales de la

pobreza, de la ignorancia. Voces de la vergüenza. De la desgracia

que / est remece a los vecinos. Escuchan botarates, ustedes…

¿eh? ¿O sólo la historia me dará mi presente?

METESILLAS

Sí, presente. Ahora sacudámoslo a ver si se le salen.

RAPISARDA

¿Qué?

METESILLAS

Los calores.

Rapisarda y Metesil las zamarrean a Lana. Le tamborilean en la

cabeza.

Lana parece un monigote.

RAPISARDA

Yo te voy a dar a vos. Te voy a dar, porque vos… Vos. Ya vas a

ver. Te voy a dar a vos, te voy a dar . Vos.

Rapisarda y el Metesil las se / exci(tan) y, además de segui r

agui joneándolo, empiezan a usarlo como si fuera un muñeco

animado.

METESILLAS

(Podemos aprovecharle la lengua, patrón. A ver):

(Diciendo por Lana, usando falsete.) Antes yo era un borrego.

Antes de llegar a esta gran famil ia. Caí como semi lla. Ahora me

hacen pensar . Y mi ro siempre para / adelante…

RAPISARDA

Quiero yo.

(Empieza intercediendo por Lana pero termina devorado por su

discurso.) ¡En esta tier ra no hay morenos! ¡No puede haber! Se

dice “moreno” para insultar a la gente sucia, con mal olor.

Porque la voz se corrió, y hay unos ignorantes que se creen que /

existe / el moreno. ¡Esa raza no me consta, no mi lita, no tengo

regist ro de / ella! ¡Sólo el claro y refulgente defensor de la

patr ia vive y se hal la! ¡El moreno es un mi to en vías de /

extinción…!

METESILLAS

Lo vamos a dejar pintado a este.

Rapisarda y el Metesi llas lo largan. Lana cae abandonado al

suelo.

Paréntesis.

METESILLAS

Este no enhebra más palabra.

RAPISARDA

Dele un revólver.

METESILLAS

¿Qué?

RAPSARDA

Haga lo que le digo. Dele un revolver. (Métale / ese pistolete que

no funciona.)

METESILLAS

¿Cómo voy andar equipando analfabetos yo? Es un pel igro. Puede

amart illar en cualquier momento y…

RAPISARDA

Eso no tiene impor(tan)cia. Las armas que se ven: Uno las tiene,

después se las qui (tan). Mucho peor: Una vez que no las tiene

más, queda ridículo de haber andado metiendo (tan)to ruido.

Desmontado. Dele / el cachor rillo, que si no, no nos habla.

METESILLAS

Por más que le demos aparatos, éste ya no t rae ningún cuento.

RAPISARDA

Vamos a ver: ¿Usted con qué le habla / al caballo?

METESILLAS

Con las espuelas.

RAPISARDA

Ya me / entendió. Dele / el revolver.

El Metesi llas le presta a Lana un revólver bocón que no funciona.

Lana recupera la gracia de la palabra. Su voz tendrá otra tersura

a part ir de este momento.

LANA

Oiga. Entéreme.

Diga / algo(Don).

RAPISARDA

Mi muchacho… Al f in rajaste palabra.

LANA

¿Ta–ta?

RAPISARDA

Usted tiene un padre famoso, sí. ¿Qué me querés decir?

LANA

No alcanzo.

Si usted padre… ¿por qué yo

solo en t ier ra?

No quiso.

Soy bicho.

Poco precio.

Menos.

RAPISARDA

Esa es una historia muy vieja. Hi jo, quiero que sostengas este

hilo de lana.

LANA

Yo ignoro.

Me pregunto.

Rapisarda corta el hilo con una ti jera y se escucha un alar ido de

mujer .

LANA

(Impresionado.) Rebuzno.

RAPISARDA

Es bueno pero tiene / el cerebro de un pájaro.

Ahora que sabés pronunciar, subite a esa escalera.

LANA

¿Cuál miga?

Si – no tengo base.

RAPISARDA

Mi madre / está lejos.

Allá

bajá

mamá

ojála ya.

Sigamos con LA REFULGENCIA.

METESILLAS

¡Se bala segunda!

LA REFULGENCIA (Segunda par te)

El Metesil las fuerza a Lana a trepar la escalera. Lana apenas

gatea y se complica ent re los peldaños.

METESILLAS

Tené cuidado al subir, bandera. Mirá si terminás colgado.

RAPISARDA

Hablale. Sacale tema. Ya se te va / a ir calen(tan)do la boca.

Entrá en confianza.

LANA

Ama.

Vientre

Señora. Usted…

Pausa.

METESILLAS

Hasta por los codos, eh.

RAPISARDA

Madre, ¿vio que inteligente que / es?

(A Lana.) Hablale. Deci le que la quiero. Expl icale que yo…

METESILLAS

La requiere.

RAPISARDA

Que me conteste. No me cont radiga, vieji ta. No me habla y me

tacha. Quiero que me diga lo que tengo que hacer. Soy su hi jo.

Que me lo reconozca.

METESILLAS

Un homenaje.

RAPISARDA

Eso.

LANA

siglos

Diablos

siestas

Lana desafía

tu almíbar harpías

a la despabilada fama harta maleza

alma peinada

Diablo montaraz yo

blanco alza

la bala mama

ay

cielo

pico desnudo

Lana

arma

venganza

l laga

nalga

en lomas

apedrean

gimientes loros

del alba

Lana chasquea la lengua y se suel ta de la escalera. Se despeña

al suelo.

RAPISARDA

¡La lengua del caído! ¡Luciérnaga! A voz, se te juntaron luciferina

y luci feraza. La lengua del que t iene patil las: Cruz Diablo.

Levantate. Desalmado. Luz mala.

METESILLAS

Carnero.

RAPISARDA

Andá / a dormi rte la siesta, / a ver si te reformás.

Lana se aleja ar rastrándose. Serpenteando como una culebra.

METESILLAS

Jefe. ¿Por qué liso en la escena de antes lo del hil ito?

RAPISARDA

Había que ponerle un hilo a este. Si no, el tí tere sin hilo, no me

bai la.

Voy a dormirme la modorra yo también. Pegale / el ojo. Que no

se / escur ra.

Rapisarda cae. Reventado en su si lla de paja.

Metesillas taconea al rededor del vencido cuerpo de Lana y lo

arr incona.

METESILLAS

Lo que hace el mono hace a la mona, eh. Vas a tener que

aprender a escalonar, ar tista. Repasá conmigo. Yo hablo, y vos

me seguís. Hacé como qué. (Pisotea a Lana, lo est ruja cont ra el

suelo.) Hay que apretar fuer te para calcar bien: Gaucho se dice

dos veces. Vos haceme doblé: “Este muchacho Agapi to / que /

está de cuerpo presente, / es t rigueño intel igente / y cumplido

señor ito, / un delicado inglesi to, / perfumado con benjuí , / un

suspiro, un ¡ay de mí! / vestido con suave lana / un fabricante de

camas / regado con patchoulí .”

¿Ya estás planchado? Sí. Vas a quedar como una lámina de

escuela.

LANA

Yo muerdo.

METESILLAS

No, vos sos un l iso.

Va ser mejor que aprendás, argentinito. “A veces hay que saber

dar un huevo para tener un buey”.

LANA

Víbora.

METESILLAS

(Le sacude los huesos.) ¡ Irreligioso! Eso nunca se nombra.

(Acaricia pronto las boleadoras, cacareando.) Al final , uno los

mima y los malcría.

El Metesillas le quita el polvo a la vitrina: Voces distorsionadas y

gritos de animales.

Rapisarda se levanta repentinamente.

METESILLAS

¿Cabeceó bien?

RAPISARDA

¿(Tan) pronto?

METESILLAS

Ya es de mañana.

LA CASACA GUERRERA

RAPISARDA

Entonces: La casaca guerrera.

Rapisarda practica tirando dardos haciendo blanco en la oveja

doméstica.

RAPISARDA

A ver , vos. (Al Metesillas.) Hay que / empilchar lo a este. Vamos

a nivelar para / abajo. Ponele / el uni forme. Así las cosas cor ren

parejas. Ponele alguno sin flecos ni nada.

Metesillas despega a Lana del suelo y le remacha un uniforme al

cuerpo. (Especie de gabán sin canelones, ni trenzas, ni

bordados .)

Lana está visiblemente deteriorado, pero Metesillas insiste

machacándolo todavía más. Lo pica con la matraca ésa como si lo

estuviera masticando, mientras Lana se desmorona.

RAPISARDA

Subrayale más la cosa. Que si no se le recalca bien, el tipo no

razona.

Lana escupe al Metesillas que lo va atornillando.

METESILLAS

No porfiés, vos, conscrito, que ahora sos regular igual que todos.

Lana reniega físicamente, entre que se cae y que el Metesil las lo

levanta.

RAPISARDA

Hay que promediar la tierra. Hay que promediar. Atrás, cuando el

mundo era nuevo, y la cosa estaba en su suerte, por todas partes

había brutos corriendo como locos. Era un lugar sucio. El caos

reinaba. Los temblores y las escorias nunca dormían. Entonces

vino Rapisarda. Lanzó su estilográfica y desintegró la noche. Y

ésa es la verdad. La pampa era un plato de sopa. Puede parecer

platónico, pero es la verdad.

Ahora, locutor, repetí lo que di je.

El Metesillas picanea a Lana.

METESILLAS

Cantá. Cantá.

LANA

hombre mirada de Historia

sol histrión

ojos luz tuguria estela

suma untuosa

urticante luz

furia humana muerta arma luz

Lana trina.

LANA

luna la lanza

la lunala

lanza la lana

Lana se dice.

LANA

sur mareado

turbado albor

derramo pierna

cansancio

mis ojos un tan bravuras

entre fumo venganza…

Lana se der rumba ot ra vez.

RAPISARDA

Parece que / estuviera mal construido ¿no? Bar rémelo de acá.

Mañana vamos a ver si lo aparejamos de vuelta.

Metesillas saca-a-Lana-a-la-rastra-aparta el cuerpo y lo olvida.

Rapisarda se aleja ensayando el paso marcial. Camina, t rota, se

pasea, teclea el procedimiento hasta desaparecer.

RAPISARDA

Lo que cansa esta marcha. Parezco la bocamanga, siempre dando

la vuelta. Ida y vuelta, ida y vuelta. No hay paz acá, eh, viejita.

No hay paz.

BRAMADO RE(son)ADO LANA APELOTONADO

Rumor de voces. Estallidos lejanos. Un mugido descolla

nítidamente en medio de esta ensalada.

LANA

hermosa susur ra diosa

burra que posa

ay

masca hermosura

emboscada

mama al ta

que está en el cielo

los montadores sufren

sin montura

escaso yuyo

jadeante rezo

mama mea tan

emboscan Lana

asqueado abajo

sin cuerda

ya ya

Lana se qui ta el uniforme para escapar escondido.

LANA

más ver

al descampado

donde nadie es

uno es per(son)a

nada contorno

acá (tan) gente

vuel to mula (tan)to acá

loco

Lana busca por dónde sal ir . Se chupa contra la pared.

LANA

más ver mamá

más ver nos

METESILLAS

¿Adónde ibas, proscr ito? Querías evaporarte, eh.

RAPISARDA

Acá no se deserta. Hay mucha / arena y nadie puede competi r

con (tan)ta / arena. Para eso está el General Paz. De (tan)to

desierto sacamos lo único que se podía sacar: Orgul lo.

METESILLAS

¿Dónde se ha visto que el pez pase noche afuera del agua?

Lana tantea alejarse un paso.

RAPISARDA

No te hagás el valiente, que ya para respi rar nomás hay que

suf rir .

METESILLAS

Mi rá.

Metesillas golpea con una cachiporra a Lana en plena boca. Lana

queda hocicando, buscando los dientes de adelante.

METESILLAS

¿Qué te pasa que caminás así? ¿Perdiste algo?

RAPISARDA

Yo no te quiero cargar con más cosas, pero est á la vieji ta

¿sabés? Le tenés que charlar. Si no, se pone mal , la pobre. No es

por mí, es por ella. Expl icale. Dale, soltá la lengua de una vez,

que no se te van a gastar las palabras.

Lana habla ent re dientes, pero ni se lo siente. Rapisarda lo

ausculta.

RAPISARDA

Acá hace fal ta un parlante. ¡Una cotorra! ¡Un Facundo, carajo!

¡Algo, algo…!

El Metesillas trae un micrófono de pie. En realidad: una caña con

sopor te (de raíz de ombú), una cuerda y un tubo acanalado que

hace de por tavoz.

METESILLAS

ARS ACÚSTICA. (Subtítulo).

RAPISARDA

Bla, bla. Nunca hubo nada que resuene a la oreja como una

buena teta.

Lana habla de pie por el micrófono. A falta de las paletas, su

pronunciación se puso ceceosa. Ar ticula entre silbidos y

ensordecimientos (TAN rioplatense, TAN aporteñado).

LANA

veloz lengua vuela

Pausa.

LANA

no

duerme porosa

breve boba

está

olvidada

de mama diosa

Lana breve

(son)

aspas aspas mi boca

cruz

Pausa. Escena en-cal lada.

METESILLAS

Cuánta calma que hay en la pampa ¿eh?

RAPISARDA

Acorde, Madre. ¡Un acorde! Concédame la gracia. Madre. Hágame

que sí con la cabeza. No sé. Péguese un t rueno. Si usted no me

contesta…

Yo tengo acá estos hombros. No puedo subir más ar riba.

Una vez más me tengo que bajar del caballo en derrota. Vestido

de caudi llo. Un arado me come la cabeza. ¿Cuántos golpes más?

Un día me voy a cansar , mi vieja.

Vos, maula. Tengo un cacharro ahí ti rado que me si rve más, eh.

METESILLAS

Salió flojo. Va haber que ret irarlo.

Siempre pasa. ¿Se acuerda al cabal lo que le pusimos sangre de

chancho y tampoco funcionó?

RAPISARDA

Vos, moroso, andá / a despiojarme las gall inas. Desaplicado.

Y ojo con la colorada, no me la vayas a despintar . Que

“despiojar” te di je. “Despiojar” .

APUNTES A LA MAÑANA

Mujerestaqueada ol fatea a Lana, y lo lame.

MUJERESTAQUEADA

Esa mueca. ¿Qué te pasó en la boca?

Lana habla con la voz ronca.

LANA

Tierna ansía la cuerda tajó.

MUJERESTAQUEADA

Nos dejan dados vuelta, Lana.

A mí me acusan de los fracasos. De reventar fetos en el vientre.

¿Y eso qué? ¿A mí qué me importa? ¿Acaso yo soy la Patria? Una

lagarta al sol. Pero eso no alcanza. También el sol me puede

manosear sin darme cuenta.

Pastame. Que no estoy apagada. Tengo que saber , incluso

dol iendo. No quiero dormi r más. Las pesadi llas. No vuelvan.

Enarbolame. Incá la per ra.

LANA

alarga bul to campeo

dura trenza

entre arbustos

la gal lina robada

sabe despuntar

Prima

quedame acá

dejame

que me fuerza querer

me nace el hueso

de huir de mí

verde surco me apura

una Segunda

escama fuerte mendiga puerto

Mujerestaqueada ent ra en brazos de Lana.

LANA

Mujerestaqueada…

pura es puma la boca

cruz negra mulata

brinco

encamadura

ronco volviendo

espalda Lana

ronroneando beso

todo espacio ella/voz verde hebra hembra

eriza

estruendo

la pena cerda

ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah

Lana se va destemplando. Habla cada vez más áspero y más

bajo. Larga una flema y queda mudo.

MUJERESTAQUEADA

La vida, la vida.

Y encima mañana vas a oler peor que hoy.

Ya está despun(tan)Do.

Se ilumina.

LA ALBORADA (Escena obligatoria)

RAPISARDA

¿Qué (son) (son) esos cacareos? Otra vez esas señales del

escándalo. ¿Por dónde andás, Lana? Por la luz que me ciega,

MADRE.

Metesillas quita a Lana de los pelos. Lo despluma. Se monta

sobre la panza de la Mujerestaqueada.

LANA

(Con voz estrangulada.)

hedionda

pampa

boca corta

La voz de Lana pende de un hilo.

desmocha

hedionda boca

vaca tesoro…

RAPISARDA

Hablá más fuerte que no te / escucho.

LANA

Usted pidió. Más al to, más alto.

Yo subí todo. Usted me dijo.

Subí , subí . Perdí la voz.

Me callo. Cal lado.

Ahí la pampa callada. Viento y calor: siempre cal lada.

RAPISARDA

¡At rás det rás Sa(tán) (tan) quizás!

Cerrá la boca o te corto ya mismo.

(Al Metesi llas.) Vos, traeme la cinta pat ria.

Metesillas viene con dos bobinas bicolores met idas en un

grabador de cintabier ta. Suena el registro de una canción

popular .

RAPISARDA

Repetí.

Abriendo más la boca / aunque sea, / animal. Andá haciendo el

gesto con la mano al mismo tiempo.

Lana hace fonomímica.

Rapisarda se suma. Se di rige a la Madre a través de la let ra de la

canción. En su esfuerzo expresivo va perdiendo el ai re hasta el

borde de la asfixia.

METESILLAS

Se terminó la canción, jefe. (Vuelve a enrollar la cinta.)

RAPISARDA

¿No hay más?

METESILLAS

Tiene la cinta gastada. Y no se puede lavar porque es emblema.

RAPISARDA

Lana. Vos no podés hacerme / esto. Vos no podés…

LANA

(Plantándole la cara enf rente.)

mor tal ojo de turba yo

humo de tos

amo muerte

burlo Dios

triunfo muerte doy

RAPISARDA

Mirá. Conmigo no va más parte de vidrio que lo que se toma. Si

hay alguien que no va / a quemarse la lengua con el mate, ése

soy yo. Te puse lana en la garganta, te acordás.

LANA

Merced

sed

usted.

RAPISARDA

Ahora basta.

Rapisarda degolla a Lana. Le rebana el cogote.

La Mujerestaqueada grita.

MUJERESTAQUEADA

Llegó el momento de gritar . Lana no habla. Ve que viene el

cuchil lo. Hasta ahora nunca. Esta es la úl tima vez. Ni siquiera

mueve las cuerdas. Vocales en la garganta. No las encuentra.

Entre-tenido mi rando cómo lo degol lan. Esto va a ser lo úl timo.

En poco t iempo. Lana es del campo. (Tan) acostumbrado a la

observación.

Mi vientre chato…

RAPISARDA

Ya estás crist ianizado.

Cortale / el hilo vos.

Metesillas le desjar reta los talones con una lanza.

Los destinos desaparecen y cacarean.

MUJERESTAQUEADA

¿Naciste botarate? ¿Llegaste a brotar? ¿Despuntaste?

METESILLAS

Te vas a sentir un poco cansado. No es nada. (Son) los nervios,

nomás. ¿No te dije yo? A veces hay que saber dar un huevo para

tener un buey.

RAPISARDA

Vas a / andar como un fantasma / a par ti r de ahora.

No vas a poder rodar mundo. Es un problema para un paisano

¿verdad?

Metesillas sube a Lana al podio.

LANA

me luzco (tan)

(tan) un poco…

MUJERESTAQUEADA

Una oveja quiso volver a nacer. Pacer lo que n o pudo antes. Esa

oveja tuvo que ser hombre. Ningún animal puede ment irse así .

Largo mugido.

RAPISARDA

Madre. Siempre soñé con este momento. Pero… Usted vive (tan)

(tan) alto. Y yo… yo quiero quedarme / en la tierra. Es donde

soy Rapisarda.

¿Me va / a most rar la lengua / algún día? Un rati to.

Lana queda r ígido. Ríe sin dientes.

RAPISARDA

¿Madre? ¿Madre? Hay una claridad ahí esperándome. Un cosmos.

A mí. Mi nombre / en él. Sí . Los dioses preparan guerrear y…

Acá estoy… con nadie. ¿Alguien me / escucha? ¿Un eco / o algo?

¿Hola? ¿Hola? ¿Estoy hablando yo / o que? Hola, soy yo. Esta es

mi voz. Nadie / escucha…

Mujerestaqueda gruñe y cascabelea. Acostada. Está por alumbrar

un malparir .

Metesillas le sal ta ar riba.

MUJERESTAQUEADA

Había una vez un hil ito de lana. Que bostezaba. Y todos los días

soñaba. Con un dedo que lo rasque. Hasta que un día llegó una

guitar ra. Y le di jo: “Una cuerda se me rompió.” “Y no puedo tocar

sin ella.” “(Son)oramente hablando.” “Sos justo lo que ando

buscando.” “Con voz voy a (son)ar bien.” “Con voz voy a (son)ar

bien.” Repitió. “¿Sabe qué pasa?” Di jo el hi lo de lana. “Yo no sé

nada de música.” La guitarra le di jo: “Yo te voy a enseñar a

vos.” “Y no vas a bostezar nunca más.” La gui tarra tocó con el

hilo de lana. En la gran ciudad. Y a la gente le gustó mucho.

Porque un hi lo de lana. Suena bas(tan)te bien. Suena bas(tan)te

bas(tan)te bien.

La Mujerestaqueada escupe. Empieza a humear.

Metesillas la despacha.

GAUDEAMUS

RAPISARDA

Para eso es(tán) las rejas. Por la pulpera era.

Los vasos que servía eran más parte de vidrio que de ginebra.

Los vahos.

Metía el per ro la pulpera.

Metesillas amolda una careta de goma a la cara de Lana. Es

fabr icada en ser ie, con cier to parecido al arquetipo “Diego

Maradona” .

RAPISARDA

Gaudeamus. Se adapta de cr ioulo, / o blanco nacido en colonia.

La voz que viene de cría. De donde desciende cruta o gruta, que

le dona ese perf il grotesco. Adorno capr ichoso. Menuda concha.

En el hueco de los ojos, el Metesi l las le incrusta unas pelotas con

el ir is estrábico pintado.

RAPISARDA

Y el follaje / extravante al rededor . Esa pampa que hay que

descif rar . Toda guanaca… Todo cardo.

Gaudeamus. Fiesta inevitable. Los pollos gri(tan) porque tienen

hambre. Acá llega el pampero a / arrancarnos la cara. ¡Con lo

que debe costar ver algo, con esos ojos vírgenes pegoteados!

Difícil de saber. Con la nariz (tan) l lena de aroma de colaciones.

El Metesillas pasa y vuelve a abrir la vi trina: Voces

distorsionadas y gritos de animales.

RAPISARDA

Ahí está otra vez. La pampa inmóvil . El minuto muerto sin nada.

Plana. Ni un pozo. Me deja boca / abajo. Al ras. NO SE PUEDE

PASAR ANIMALES. No más. Van vivas. Antes esto era Matadero.

PEGADO. ES(TÁN) LOS ANIMALES. Embalsamados.

DESGARRADORES. El arado este. Y la noche. Nadie solventa. Si

nosot ros no solventamos… ACÁ NADIE PAGA. No ma(tan) más

acá. ¿No, má? No, qué digo. El arado me t rabaja cada vez más.. .

oscuro. Ese arado miniatura. Cada vez más profundo. LO mi ro

y… ¡Cál lese! ¡Shh! , ¡shh! Y no puedo. No me dejan. No tenemos

que olvidar. Todo es impor(tan)te. 3.000 piezas. Pájaros.. .

aperos. El primer homenaje que le hicimos. El crucif ijo en la

mano, at rás las cruces. Todo estaba en el abrazo. Todo a mano.

(Son)Ido estridente.